Другой пример. Это почти буквалистская экранизация, ставшая вместе с тем крупным явлением киноискусства, повлиявшим на его стиль и структуру. Речь идет о фильмах «Детство Горького» и «В людях» Марка Донского. Режиссер, ничего не изменив, скрупулезно перенес на экран (вернее, переплавил в экранное искусство) содержание, стиль, дух и фактуру автобиографических повестей Максима Горького и создал фильмы, о которых мировая кинокритика заговорила как о явлении принципиально новаторском в кинематографическом смысле. Поэтому и такой, «буквалистский» способ экранизации плодотворен.
Итальянский неореализм редко прибегал к экранизации. Но и здесь можно проследить очень тесную связь с различными явлениями реалистической прозы—-итальянской и неитальянской. Правда, нельзя не видеть и новаторства кинематографических сценарных и режиссерских структур неореализма, а также влияния на его генезис творчества Пудовкина, на которое указывали создатели и теоретики неореализма.
Но не случайно, что режиссер Альберто Латтуада, связанный с неореализмом, поставил в ту пору фильм «Степь» по А. П. Чехову. Чеховская стилистика, поэтика, подходк действительности не могли не влиять на неореализм и на весь итальянский критический реализм. Лукино Висконти, который в 50-е годы поставилвтеатре «Три сестры» и «Дядю Ваню» (где Астрова играл Марчелло Мастроянни), позже в одном из интервью сказал, что он хотел бы, чтобы на сго могилыюй плите стояли слова: «Он любил Чехова, Шекспира и Верди».
|